1 Corinthiers 1:8

SVWelken [God] u ook zal bevestigen tot het einde toe, [om] onstraffelijk [te zijn] in den dag van onzen Heere Jezus Christus.
Steph ος και βεβαιωσει υμας εως τελους ανεγκλητους εν τη ημερα του κυριου ημων ιησου χριστου
Trans.

os kai bebaiōsei ymas eōs telous anenklētous en tē ēmera tou kyriou ēmōn iēsou christou


Alex ος και βεβαιωσει υμας εως τελους ανεγκλητους εν τη ημερα του κυριου ημων ιησου [χριστου]
ASVwho shall also confirm you unto the end, [that ye be] unreproveable in the day of our Lord Jesus Christ.
BEWho will give you strength to the end, to be free from all sin in the day of our Lord Jesus Christ.
Byz ος και βεβαιωσει υμας εως τελους ανεγκλητους εν τη ημερα του κυριου ημων ιησου χριστου
Darbywho shall also confirm you to [the] end, unimpeachable in the day of our Lord Jesus Christ.
ELB05welcher euch auch befestigen wird bis ans Ende, daß ihr untadelig seid an dem Tage unseres Herrn Jesus Christus.
LSGIl vous affermira aussi jusqu'à la fin, pour que vous soyez irréprochables au jour de notre Seigneur Jésus-Christ.
Peshܕܗܘ ܢܫܪܪܟܘܢ ܥܕܡܐ ܠܐܚܪܝܬܐ ܕܕܠܐ ܪܫܝܢ ܬܗܘܘܢ ܒܝܘܡܗ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀
Schwelcher euch auch bis ans Ende befestigen wird, so daß ihr unverklagbar seid am Tage unsres Herrn Jesus Christus.
WebWho will also confirm you to the end, that ye may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
Weym who will also keep you stedfast to the very End, so that you will be free from reproach on the day of our Lord Jesus Christ.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin